| 楚令尹孙叔敖之母也。 |
War die Mutter des Kanzlers aus Chu, Sunshu Ao |
| 叔敖为婴儿之时, |
Als Shu Ao noch ein kleiner Junge war |
| 出游, |
Ging er zum Spielen hinaus |
| 见两头蛇, |
Und sah eine zweiköpfige Schlange |
| 杀而埋之。 |
Er tötete und vergrub sie |
| 归见其母而泣焉, |
Kehrte nach Hause zurück, sah seine Mutter und fing an zu weinen |
| 母问其故, |
Seine Mutter fragte ihn, warum er weine |
| 对曰: |
Er sagte: |
| “吾闻见两头蛇者死, |
"Ich hörte, wer eine zweiköpfige Schlange sehe, müsse sterben |
| 今者出游见之。” |
Heute, als ich draußen beim Spielen war, sah ich eine" |
| 其母曰: |
Seine Mutter fragte: |
| “蛇今安在?” |
"Wo ist die Schlange jetzt?" |
| 对曰: |
Er sagte |
| “吾恐他人复见之, |
“Ich hatte Angst, andere könnten die Schlange auch sehen |
| 杀而埋之矣。” |
Deshalb tötete und vergrub ich sie“ |
| 其母曰: |
Seine Mutter sagte: |
| “汝不死矣。 |
"Du wirst nicht sterben |
| 夫有阴德者, |
Wer im Dunklen tugendhaft ist |
| 阳报之。 |
Wird im Sonnenlicht belohnt |
| 德胜不祥, |
Tugend besiegt das Unheilvolle |
| 仁除百祸。 |
Menschlichkeit beseitigt hundert Katastrophen |
| 天之处高而听卑。 |
Der Himmel mag hoch sein, doch er hört auch die Niedrigsten |
| 书不云乎: |
Heißt es nicht im Buch der Urkunden: |
| ‘皇天无亲, |
'Der Himmel hat keine Verwandten |
| 惟德是辅。’ |
Er hilft nur den Tugendhaften' |
| 尔嘿矣, |
Sag nichts mehr |
| 必兴于楚。” |
Du wirst erfolgreich sein in Chu" |
| 及叔敖长, |
Als Shu Ao erwachsen war |
| 为令尹。 |
Wurde er Kanzler |